msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2003-03-02 18:54\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-24 16:01+0100\n" "Last-Translator: Joaquín Bernal \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid " Auto save " msgstr " Auto guardado " msgid " Editor " msgstr " Editor " msgid " Info bar " msgstr " Barra de información " msgid " Info bar contents " msgstr " Contenido de barra de información " msgid " New file defaults " msgstr " Archivos nuevos " msgid " Other " msgstr " Otros " msgid " Page count formula " msgstr " Fórmula para número de páginas " msgid " Paragraph " msgstr " Párrafo " msgid " Partial counts names " msgstr " Cuentas parciales " msgid " Sounds " msgstr " Sonidos " msgid " Text width " msgstr " Ancho de texto " msgid " Vertical margins " msgstr " Márgenes verticales " msgid "%0:.0n words changed" msgstr "%0:.0n palabras cambiadas" msgid "%0:.0n words checked" msgstr "%0:.0n palabras comprobadas" msgid "%0:s partial count base" msgstr "Cuenta parcial de %1:s" msgid "&Apply" msgstr "&Aplicar" msgid "&Copy to clipboard" msgstr "&Copiar al portapapeles" msgid "&Current" msgstr "&Actual" msgid "&No" msgstr "&No" msgid "&Quit" msgstr "&Ocultar" msgid "&Set" msgstr "&Iniciar" msgid "&Yes" msgstr "&Sí" msgid "ANSI" msgstr "ANSI" msgid "Active" msgstr "Activo" msgid "Add to dictionary" msgstr "Añadir al diccionario" msgid "Add..." msgstr "Añadir..." msgid "After minutes" msgstr "Después de minutos" msgid "After paragraphs" msgstr "Después de párrafos" msgid "Alarm" msgstr "Alarma" msgid "Alarm set to %.0n minutes" msgstr "Alarma establecida en %.0n minutos" msgid "Alarm stopped" msgstr "Alarma detenida" msgid "Alerts text color" msgstr "Color de texto de alertas" msgid "Autocorrection" msgstr "Autocorrección" msgid "Background color" msgstr "Color de fondo" msgid "Bold" msgstr "Negrita" msgid "Bottom" msgstr "Abajo" msgid "Bottom margin (pixels)" msgstr "Margen inferior (pixels)" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgid "Cannot find string \"%s\"" msgstr "No puedo encontrar la cadena \"%s\"" msgid "Centimeters" msgstr "Centímetros" msgid "Change" msgstr "Cambiar" msgid "Change all" msgstr "Cambiar todas" msgid "Change base for count %s" msgstr "Cambiar base para %s" msgid "Change current file encoding and format" msgstr "Cambiar codificación y formato" msgid "Change settings" msgstr "Cambiar opciones" msgid "Character encoding" msgstr "Codificación" msgid "Characters" msgstr "Caracteres" msgid "Characters: %0:.0n / %1:.0n" msgstr "Caracteres: %0:.0n / %1:.0n" msgid "Close" msgstr "Cerrar" msgid "Copy" msgstr "Copiar" msgid "Copy all" msgstr "Copiar todo" msgid "Copyright 2006-2007, Baara Estudio" msgstr "Copyright 2006-2007, Baara Estudio Epa!" msgid "Create backup file when saving" msgstr "Crear copia de seguridad al guardar" msgid "Cut" msgstr "Cortar" msgid "DOS" msgstr "DOS" msgid "Date format" msgstr "Formato de fecha" msgid "Decimal: ." msgstr "Decimal: ," msgid "Default" msgstr "Por defecto" msgid "Default (English)" msgstr "Original (Inglés)" msgid "Delete" msgstr "Borrar" msgid "Dictionary" msgstr "Diccionario" msgid "Done: %0:.0n%% of %1:.0n %2:s" msgstr "Completado: %0:.0n%% de %1:.0n %2:s" msgid "Edit quick text" msgstr "Editar texto rápido" msgid "Edit..." msgstr "Editar..." msgid "Encoding" msgstr "Codificación" msgid "Error" msgstr "Error" msgid "Exact width" msgstr "Ancho exacto" msgid "Example of alarms text" msgstr "Ejemplo de texto de alarmas" msgid "Example of edition area text" msgstr "Ejemplo de texto del área de edición" msgid "Example of info bar text" msgstr "Ejemplo de texto de información" msgid "Examples:" msgstr "Ejemplos:" msgid "Exit Q10" msgstr "Salir de Q10" msgid "Expand quick text" msgstr "Expandir texto rápido" msgid "File format" msgstr "Formato de archivo" msgid "Filter" msgstr "Filtro" msgid "Find" msgstr "Buscar" msgid "Find next" msgstr "Buscar siguiente" msgid "First line indent (pixels)" msgstr "Sangrado primera (pixels)" msgid "From" msgstr "De" msgid "Help" msgstr "Ayuda" msgid "Inches" msgstr "Pulgadas" msgid "Info bar" msgstr "Información" msgid "Information" msgstr "Información" msgid "Insert timestamp" msgstr "Insertar fecha" msgid "Italic" msgstr "Cursiva" msgid "Layout" msgstr "Distribución" msgid "Line endings" msgstr "Fin de línea" msgid "Line endings format" msgstr "Formato de fin de línea" msgid "Line spacing (%)" msgstr "Espacio entre líneas (%)" msgid "Lines" msgstr "Líneas" msgid "Lines: %.0n" msgstr "Líneas: %.0n" msgid "Mac" msgstr "Mac" msgid "Margins" msgstr "Márgenes" msgid "Misc" msgstr "Varios" msgid "More dictionaries..." msgstr "Más diccionarios..." msgid "New file" msgstr "Nuevo archivo" msgid "New quick text" msgstr "Nuevo texto rápido" msgid "No name" msgstr "Sin nombre" msgid "Non spaces" msgstr "No espacios" msgid "Notes" msgstr "Notas" msgid "Notes list" msgstr "Lista de notas" msgid "OK" msgstr "Aceptar" msgid "Omit all" msgstr "Ignorar todas" msgid "Omit once" msgstr "Ignorar una vez" msgid "Open" msgstr "Abrir" msgid "Open file" msgstr "Abrir archivo" msgid "Page count formula is not correct. Please, revise it." msgstr "La fórmula para las páginas no es correcta. Por favor, compruébala." msgid "Pages" msgstr "Páginas" msgid "Pages: %.0n" msgstr "Páginas: %.0n" msgid "Paragraphs" msgstr "Párrafos" msgid "Paragraphs: %.0n" msgstr "Párrafos: %.0n" msgid "Partial" msgstr "Parcial" msgid "Partial count base number %d" msgstr "Cuenta parcial número %d" msgid "Paste" msgstr "Pegar" msgid "Perform autocorrections" msgstr "Efectuar autocorrecciones" msgid "Pixels" msgstr "Pixels" msgid "Press F1 to show help card" msgstr "Pulsa F1 para ver la tarjeta de ayuda" msgid "Q10 - Version" msgstr "Q10 - Versión" msgid "Quick text" msgstr "Texto rápido" msgid "Recent files" msgstr "Archivos recientes" msgid "Redo" msgstr "Rehacer" msgid "Reload working file on startup" msgstr "Reabrir último fichero al iniciar" msgid "Remove" msgstr "Eliminar" msgid "Replace" msgstr "Reemplazar" msgid "S&top" msgstr "&Detener" msgid "Save" msgstr "Guardar" msgid "Save as" msgstr "Guardar como" msgid "Save changes before closing?" msgstr "¿Quieres guardar los cambios antes de salir?" msgid "Save changes before creating a new file?" msgstr "¿Quieres guardar los cambios antes de crear un fichero?" msgid "Save changes before opening a new file?" msgstr "¿Quieres guardar los cambios antes de abrir un fichero?" msgid "Save file" msgstr "Guardar archivo" msgid "Save file with new name" msgstr "Guardar archivo con nuevo nombre" msgid "Screen width" msgstr "Ancho de pantalla" msgid "Select all" msgstr "Seleccionar todo" msgid "Select language" msgstr "Elige idioma" msgid "Selection statistics" msgstr "Estadísticas de selección" msgid "Set" msgstr "Establecer" msgid "Set alarm" msgstr "Establecer alarma" msgid "Set global target" msgstr "Establecer objetivo global" msgid "Settings" msgstr "Opciones" msgid "Show clock" msgstr "Mostrar reloj" msgid "Show full file path" msgstr "Mostrar ruta completa" msgid "Show recent files list" msgstr "Mostrar archivos recientes" msgid "Show statistics" msgstr "Mostrar estadísticas" msgid "Show this help card" msgstr "Mostrar esta ayuda" msgid "Space after (%)" msgstr "Espacio posterior (%)" msgid "Spell check" msgstr "Corrector ortográfico" msgid "Spell checking complete" msgstr "Corrección ortográfica completada" msgid "Statistics" msgstr "Estadísticas" msgid "Suggestions" msgstr "Sugerencias" msgid "Target count" msgstr "Cuenta objetivo" msgid "Test sound volume" msgstr "Comprobar volumen de sonidos" msgid "Text color" msgstr "Color de texto" msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files (*.*)|*.*" msgstr "Archivos de texto (*.txt)|*.txt|Todos los archivos (*.*)|*.*" msgid "Thousands: ," msgstr "Miles: ." msgid "Time is over! (%0:.0n words in %1:.0n minutes)" msgstr "¡Se acabó el tiempo! (%0:.0n palabras en %1:.0n minutos)" msgid "To" msgstr "A" msgid "Toggle info bar" msgstr "Mostrar u ocultar barra de información" msgid "Top" msgstr "Arriba" msgid "Top margin (pixels)" msgstr "Margen superior (pixels)" msgid "Undo" msgstr "Deshacer" msgid "Units" msgstr "Unidades" msgid "Unix" msgstr "Unix" msgid "Variables:" msgstr "Variables:" msgid "Visible" msgstr "Visible" msgid "Visual" msgstr "Aspecto" msgid "Warning" msgstr "Advertencia" msgid "Words" msgstr "Palabras" msgid "Words: %.0n" msgstr "Palabras: %.0n" msgid "characters" msgstr "caracteres" msgid "h:mm am/pm" msgstr "hh:mm" msgid "lines" msgstr "líneas" msgid "lines / 24, words / 250" msgstr "líneas / 24, palabras / 250" msgid "minutes" msgstr "minutos" msgid "non spaces" msgstr "no espacios" msgid "nonspaces" msgstr "noespacios" msgid "pages" msgstr "páginas" msgid "paragraphs" msgstr "párrafos" msgid "words" msgstr "palabras" msgid "words, lines, paragraphs, characters, nonspaces" msgstr "palabras, líneas, párrafos, caracteres, noespacios" msgid "{D} - Day (zero-padded)" msgstr "{D} - Día (dos dígitos)" msgid "{M} - Month (zero-padded)" msgstr "{M} - Mes (dos dígitos)" msgid "{a} - Time (am/pm)" msgstr "{a} - Hora (am/pm)" msgid "{d} - Day" msgstr "{d} - Día" msgid "{m} - Month" msgstr "{m} - Mes" msgid "{n} - New line" msgstr "{n} - Nueva línea" msgid "{s} - Seconds" msgstr "{s} - Segundos" msgid "{t} - Time" msgstr "{t} - Hora" msgid "{y} - Year" msgstr "{y} - Año"